Top 10 Ъплоудъри
| N. |
Име |
Качил |
| 1 | maniivanov | 1514  |
| 2 | WebRip | 1460  |
| 3 | oziris811 | 533  |
| 4 | veskoka | 402  |
| 5 | sirG0sh0 | 295  |
| 6 | SHWZ | 249  |
| 7 | zalmen | 235  |
| 8 | BateLari | 217  |
| 9 | eleutherios | 213  |
| 10 | aXXo | 207  |
| N. |
Име |
Качил |
| 1 | aXXo | 5795  |
| 2 | diojan | 922  |
| 3 | subtitri | 306  |
| 4 | oziris811 | 195  |
| 5 | zalmen | 167  |
| 6 | veskoka | 131  |
| 7 | eleutherios | 109  |
| 8 | bigprof | 59  |
| 9 | torenta | 59  |
| 10 | SLR | 37  |
The Witcher - S04E01 / Вещерът 2025
Добави коментар
<< Предишна страница Следваща страница >> 1 - 10
|
#3111 от baddan89 на 2025-11-02 21:58:54
 |
От къде можем да Свалим Рилийза BITFLOW? |
#3112 от WebRip на 2025-11-02 23:38:43
 |
Стават за всички рилийзи, но по-важното е, че минават проверката на ChatGPT за машинен превод:
Тези субтитри не изглеждат преведени с Google Translate.
Ето защо:
:!: Естествен синтаксис и изрази – изречения като „Легендите разказват, че смъртта дебнела стъпките му“ или „Не мисля, че изобщо сме приключвали“ звучат напълно естествено на български, без типичната машинна тромавост.
:!: Коректно съгласуване и пунктуация – няма граматични грешки или неправилни членувания, каквито често се срещат при машинен превод.
:!: Локализирани идиоми – изрази като „Махай се. Не искам да те виждам повече“ или „Дано са оставили нещо за нас“ са адаптирани според българския начин на говорене. Google Translate рядко уцелва такива нюанси.
✅ Последователен стил – преводът има плавен ритъм и звучи като официални субтитри, а не като автоматичен текст.
📌 Вероятно това е професионален или фенски човешки превод на „The Witcher“, направен с внимание към контекста и репликите. |
#3113 от pr0t0n на 2025-11-03 02:08:56
 |
Българските субтитри са превод от английските [CC] субтитри на BITFLOW релийза.
Описанията на звуци и музика са премахнати, но са запазени част от фоновите реплики, тъй като ги има в оригинала.Последната промяна е направена от pr0t0n на 2025-11-05 12:21:20
|
#3114 от sirG0sh0 на 2025-11-03 09:43:41
 |
Благодаря pr0t0n :w00t:
Твой ли е превода и ще има ли субтитри за останалите 4 серии? Успех желая :yes: |
#3116 от pr0t0n на 2025-11-03 12:26:26
 |
Преводът е на колега, аз само го донагласих и споделям.
Имаше забележки по формата, но преводът е напълно разбираем.
Няма да го преработваме – всеки е свободен да го ползва и подобрява.Последната промяна е направена от pr0t0n на 2025-11-05 12:22:05
|
#3117 от BateLari на 2025-11-03 12:51:48
 |
Благодарности на теб и колегата :beer1:
Тези забележки, които са ти направили не правят субтитрите негодни или лоши. Тези неща са чисто технически и просто се редактират, дори ако имам време ще го направя. Имайте предвид, че официалните субтитри на Apple, HBO и т.н имат същите забележки ако ги чекнеш със съответните настройки на SubtitlesWorkshop или SubtitleEdit (което използвам аз).
Отново - благодарности за хубавия превод и споделянето с всички хора :thumbsup: |
#3118 от pr0t0n на 2025-11-03 19:18:40
 |
Радвам се, че преводът се оценява.
Имам и работно копие на S04E05, което ще напасна ръчно и кача, ако стане добре.
Между другото, дори ни похвалиха, че сме превели правилно някои трудни идиоми.
Хубаво е да има качествен български превод - просто изисква търпение и желание.Последната промяна е направена от pr0t0n на 2025-11-05 12:22:42
|
#3119 от BateLari на 2025-11-03 19:48:55
 |
Ако имаш проблеми с "напасване" - Subtitle Edit, зареждаш субтитрите и добавяш видеофайла, по който искаш да синхронизираш. Има едно черно поле, на което пише - Click to add waveform - натискаш го и ти генерира звуковите вълни и съответно можеш да видиш и да местиш назад и напред субтитри според звука. |
#3120 от pr0t0n на 2025-11-03 21:21:09
 |
Късно го видях и ги нагласих ръчно - вече всичко е точно.
Благодаря за съвета!Последната промяна е направена от pr0t0n на 2025-11-05 12:23:51
|
#3126 от babibu на 2025-11-06 20:25:19
 |
Ще бъдат ли преведени и останалите серии на сезона? Мисля, че са още три. |
|
|
1 - 10 << Предишна страница Следваща страница >>
Добави коментар
|
|
- © 2009 - 2022 SubsLand All Rights Reserved
Сайт за субтитри за 0.000008 секунди е зареден!
|